Nőicégek.hu - Nők az üzleti életben
A Nőicégek.hu szakmai honlapot azért indítottuk a Nőtárs Alapítványnál, hogy Európából és Amerikából összegyűjtsük és közzé tegyük azokról a női cégekről készült anyagokat, akik követendő példákkal, új ötletekkel bátoríthatják és segíthetik a magyar nőket vállalkozásaik fejlesztésében vagy elindításában.
Kérdésed, észrevételed, javaslatod esetén várjuk leveled a hello[kukac]notars.hu email címen, vagy a honlap alján található Kapcsolatfelvételi űrlapon.

2016. június 23.

Maotól Manhattaning - Női vállalkozók Amerikában


Sosem terveztem saját üzlet alapítását de egyszerűen adta magát a helyzet, amikor azt láttam magam körül, hogy számos amerikai család fogad örökbe kínai gyermeket. 
  • Xiaoning Wang, a ChinaSprout CEO-ja, New York
Érthető módon, az örökbefogadó családok szinte semmit sem tudtak átadni a gyermek kulturális örökségéből – én pedig mindig is örömömet leltem abban, hogy bemutassam és megszerettessem a kínai kultúrát másokkal is.

Xiaoningnek hívnak és a kínai Beijing városában születtem.
  • Xiaoning a 60-as években, a külvilágtól akkor teljesen elzárt Kínában nőtt fel
  • Édesapja egy állami cég vezetőjeként, édesanyja pedig egyetemi előadóként dolgozott.
Édesanyám liberális gondolkodású volt, mindig a nyugatról mesélt én pedig ennek hatására, középiskolai éveim alatt tanultam meg angolul. Tévénk nem volt, így a rádióból tanultam meg a nyelvet.
  • Xiaoning a beijingi egyetemre járt. Angol nyelvtudásának köszönhetően, 1986-ban az IBM-nél kapott állást.
A nyugati cégek közül elsőként az IBM alapított irodát Beijinben. Számos amerikai kollégval dolgoztam együtt, közülük többen is a mai napig közeli barátaim.
  • Az IBM-nél lévő barátok révén ismerkedett meg Joachim Stroh, német diákkal
  • Az 1989-es év elején összeházasodtak, majd később New York városában telepedtek le
Először 1990-ben, turistaként, jártam New Yorkban. Már akkor magával ragadott a város és úgy voltam vele, ha egyszer lehetőségem nyílik Amerikában élni, akkor New Yorkot választom.
  • Xiaoning visszament az egyetemre, hogy megszerezze MBA képesítését
  • 1990-ben megszületett Simon nevű kisfia
  • Kisfiával a parkban sétálgatva ismerkedett meg először olyan családokkal, akik kínai babát fogadtak örökbe
Kínáról, a kínai kulturáról beszélgettünk és a szülők szerettek volna még többet megtudni a kínai örökségről. Az 1990-es években nem volt könnyű dolga a szülőknek, hiszen nem létezett olyan termék a piacon, amiből Kínáról lehetett volna tanulni a kínai nyelv ismerete nélkül – vagy éppen a kínai nyelvet lehetett volna megtanulni.
  • Xiaoning Kínából hozott könyveket, ruhát, művészeti illetve kézműves termékeket eladásra
Aztán arra gondoltam, hogy ezeket a termékeket az interneten keresztül értékesítem és juttatom el azokhoz, akiknek nem áll módjukban elmenni Kínába.
  • Cégét ChinaSprout-nak nevezte el és saját otthonoból végezte az értékesítést
Mindent magam intéztem: felvettem a rendelést, rögzítettem a részleteket majd a postán feladtam a csomagot.
  • A cég gyorsan kinőtte magát és átkerült egy hatalmas irodai telephelyre, ahol már alkalmazottak rögzítették a 100-ról 8000-re ugró kínálat megnövekedett forgalmát
  • Aztán 2008-ban megállt az örökbefogadó szülök számának növekedése, így Xiaoning ennek fényében változtatott a cég profilján
A kínai nyelv lett mind a magán, mind pedig a közoktatás egyik legnépszerűbb idegennyelve így az örökbefogadó szülők közössége számára immár az iskolák jelentették az elsődleges támaszt,  információ- és könyvforrást.
  • A kínai idegennyelv elterjedésével élesedett a konkurencia, a piacon megjelentek a könyvterjesztők 
Ezek a cégek a hatékonyságukról ismertek, alacsony kiadás mellett magas forgalmat bonyolítanak és nem könnyű versenyképesnek maradni melettük.
  • Xiaoning azt reméli, hogy tapasztala és az általa kínált ’egyedi, személyes’ szolgáltatás révén sikeres tud maradni a piacon
ChinaSprout, miben segíthetek?

A mai napig a hét minden egyes napját munkával töltöm, a munka az életem. Bár nincs szabadidőm, a munka kárpótol, hiszen az amerikai szülők hálásak azért, hogy segítettem közelebb hozni a kínai kultúrát hozzájuk. Nem a pénzkeresés az elsődleges hanem az, hogy valami olyannal foglalkozhassak, ami értéket teremt és jelentőséggel bír.

Forrás: The Story Exchange - megjelent: 2013. augusztus
Fordította Dósa Hajnalka, a Nőtárs Alapítvány önkéntese.

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése

Kiemelt bejegyzés

ELHALASZTVA 2020-RA --- Meghívó: FÖLFELÉ! KONFERENCIA - 2019. november 22., péntek 9-18 óra - Budapest

A FÖLFELÉ! KONFERENCIÁT 2020-RA ELHALASZTOTTUK.  AZ ÚJ IDŐPONTRÓL A RÉSZTVEVŐKET ÉS ÉRDEKLŐDŐKET ÉRTESÍTENI FOGJUK ITT A ...